我身边一位很有性格的朋友,她告诉我她认为《武媚娘传奇》的正确观看方式应该是这样的——跳过所有范冰冰出现的片断。
这部关于唐宫里的圣母玛莉苏,无所不能的救世主,永远勒不死的武大头的超长篇故事槽点很多,但无论这片子原本有多渣,被广电总局以“带坏孩子”为由原本还算精美的画面剪得支离破碎,把剧情剪到莫名其妙,这种简单粗暴的阉割行为实在是令我难以忍受。
符合广电标准后广电总菊那个“会带坏孩子”标准其实和“相关部门”一样永远神秘莫测,飘忽不定。不知道哪天这种说不清道不明的原则就会将跳将出来。将你的乳,臀和其它它认定不合适的东西一起剪掉。
说到乳,忽然想到基督教圣经《旧约》中有一卷名为《雅歌》的书,据说过去有些西方清教徒家的小崽子们,在青春期的时候父母会跟禁黄书一样,不准他们读这一章的经文。雅歌于是乎在那时就变成了《不雅之歌》。
共实从文字上看,这被尊为歌中之歌(Song of Songs)的雅歌是一卷描写男女间情爱的情歌,其中有些字句确实比较直白,清教徒们不敢删圣经,但如果广电总菊哪天掌教,用他们自己的标准来审查圣经的话,这本书恐怕也要难逃被武大头的命运。
王女啊,你的脚在鞋中何其美好!
你的大腿圆润好像美玉,
是巧匠的手作成的。
你肚脐如圆杯,
不缺调和的酒。
你的腰如一堆麦子,
周围有百合花。
你的两乳好像一对小鹿,
就是母鹿双生的。
……
我所爱的,你如其美好!
何其可悦!使我欢畅喜乐。
你的身量好像棕树;
你的两乳如同其上的果子,累累下垂。
我说我要上这棕树,抓住枝子。
愿你的两乳好像葡萄累累下垂;
你鼻子的气味香如苹果;
你的口如上好的酒。
(雅7:1-9)
无论信不信教,这首古老诗歌中所表达的对心爱之人的身材那种真挚热情的赞美,在今天依然还能激起同样的感动吧。
但对于文本的解释永远是“仁者见仁,智者见智”。人世间的真诚的情爱在神学家看来是用来与人和神之间的那种神秘圣洁的爱慕相提并论的。而在另一些人看来爱这东西本身就是一种可疑的禁忌品,更不用提那些不断被提到的乳房了,那会让他们想到他们最痛恨的词“性”。
那么问题来了,你在这篇《雅歌》里能看到什么呢?
这么正经的“芦苇之境”又能看到什么?在《正经不正经》这个小专题里面,我会试着和各位一起分享一些如《圣经》那样的正经宗教经典里的字句,说一点你知道或不知道的小趣闻。或许有时会不那么政治正确,也绝不是什么正统神学。没有什么用处,所以我就那么不正经地写写,您也就不经意地稍微不正经地看看就罢。千万别太较真喽。